diumenge, 8 de maig del 2016

VOCES DE CHERNÓBIL


El proper mes de Juny comentarem el llibre

Voces de Chernóbil  de  Svetlana Alexievich


Swetlana Alexijewitsch 2013 cropped.jpgSvetlana Aleksiévich
De maig 31 de 1948 (67 anys)
 Stanislav
Periodista, escriptora
Premi Nobel el 2015

Svetlana Aleksiévich durant un debat al Saló Vermell de Berlín 8 de febrer del 2011.
Svetlana Aleksándrovna Aleksiévich o Svetlana Alexandrovna Alexiévich (Aleksiévič, transliterat del rus Светлана Александровна Алексиевич, en bielorúsСвятлана Аляксандраўна Алексіевіч, transcripto com Sviatlana Aliaksándrauna Alieksiyévich); Stanislav , Ucraïna , Unió Soviètica , 31 de maig de 1948 ) és una escriptora i periodista bielorussa en llengua russa , guardonada amb el Premi Nobel de Literatura en 2015 .

Biografia [ editar ]

Infància [ editar ]

Filla de dos mestres, ell bielorús i ella ucraïnesa, Aleksiévich va néixer al poble de Stanislav -actual Ivano-Frankivsk - en la Ucraïna soviètica , però es va criar a larepública soviètica de Bielorússia . Va estudiar periodisme a la Universitat de Minskdes de 1967 i en graduar marxar a la ciutat de Biaroza , en l'óblast o província de Brest , per a treballar al diari ia l'escola locals com a professora d'història i d'alemany.Durant aquest temps es va debatre entre la tradició familiar de treballar en l'ensenyament i el periodisme.

Periodisme [ editar ]

Va ser reportera a la premsa de Narowla , en l'óblast o província de Gómel . Des dels seus dies d'escola havia escrit poesia i articles per a la premsa escolar i també a la revista literària Neman de Minsk , on va publicar els seus primers assajos, contes i reportatges.
L'escriptor bielorús Alés Adamovich la va inclinar a la literatura recolzant un nou gènere d'escriptura polifònica que va denominar «novel·la col·lectiva», «novel·la-oratori», «novel·la-evidència» o «cor èpic», entre d'altres fórmules. En els seus textos a mig camí entre la literatura i el periodisme fa servir la tècnica del collage que juxtaposa testimonis individuals, amb el que aconsegueix apropar-se més a la substància humana dels esdeveniments. Per això va haver de transformar-se en viatgera i visitar gairebé tota la Unió Soviètica. Va usar aquest estil en el seu primer llibre La guerra no té rostre femení (1983), en el qual, a partir d'entrevistes, va abordar el tema de les russes que van participar en la II Guerra Mundial . L'estrena de l'adaptació teatral a Moscou, el 1985, va suposar un gran antecedent en la glasnost o obertura del règim soviètic iniciada pel seu dirigent Mikhaïl Gorbatxov . Alés Adamovich i Vasil Bykaŭ són els més importants influxos que la pròpia escriptora ha reconegut en la seva obra .
En Tsínkovyie málchiki (Els nois de zinc, traduïda de vegades com Taüts de zinc), 1989, compila un mosaic de testimonis de mares de soldats soviètics que van participar en la Guerra d'Afganistan ; enZacharóvannye smertiu (Captius de la mort), 1993, ofereix la visió d'aquells que no van poder sobreviure a la idea de la caiguda del règim soviètic i es van suïcidar. Veus de Txernòbil (1997), un dels pocs llibres seus traduïts al castellà (2006), exposa l'heroisme i patiment dels qui es van sacrificar a la catàstrofe nuclear de Txernòbil . Llibre traduït a vint idiomes, encara segueix prohibit a Bielorússia. En la seva última obra, Època del desencant. El final de l'homo sovieticus, publicat alhora en alemany i en rus el 2014, procura fer un retrat generacional de tots els que van viure la dramàtica caiguda de l'utòpic estat comunista soviètic. També ha compost nombrosos guions per a documentals i diverses obres de teatre.
La seva obra és una crònica personal de la història dels homes i dones soviètics i postsoviètics, als quals va entrevistar per a les seves narracions durant els moments més dramàtics de la història del seu país, com ara la II Guerra Mundial , la Guerra d'Afganistan, la caiguda de la Unió Soviètica i el accident de Txernòbil . Enfrontada al règim autoritari i la censura del president de Bielorússia,Alexander Lukaixenko , va abandonar Bielorússia l'any 2000 i va estar vivint a París , Gotenburgo i Berlín . El 2011 Aleksiévich va tornar a Minsk . Diversos llibres seus van ser publicats a Europa, Estats Units, Xina, Vietnam i l'Índia i va rebre el premi Nobel de 2015 sent la primera escriptora de no ficció amb aquest premi en un segle.   ( fragment)
Voces de Chernóbil
Bielorrusia. Para el mundo somos una tierra incógnita, tierra ignorada, aún por descubrir. La Rusia Blanca, así suena más o menos el nombre de nuestro país en inglés. Todos conocen Chernóbil, pero en lo que atañe a Ucrania y Rusia. A los bielorrusos aún nos queda contar nuestra historia…
Todos sabemos, creo, qué pasó en Chernóbil (Ucrania, cerca de la frontera bielorrusa) aquel nefasto 26 de abril de 1986, a la 1 h 23' 58" cuando  una serie de explosiones destruyó el reactor y el edificio del 4º bloque energético de la Central Eléctrica Atómica. La catástrofe de Chernóbil se convirtió en el desastre tecnológico más grave del siglo XX.
En Bielorrusia nunca hubo una central nuclear, pero es sobre todo allí donde se están pagando, y muy caras, las consecuencias de la tragedia de Chernóbil. Ese pequeño país  de tan solo 10 millones de habitantes fue también uno de los que más sufrieron la II Guerra Mundial, durante la cual los alemanes destruyeron 619 aldeas bielorrusas con sus pobladores. Después de Chernóbil, se perdieron 485 aldeas y pueblos, 70 de los cuales fueron enterrados bajo tierra. Durante la guerra Bielorrusia perdió la cuarta parte de su población; hoy, el 20% de los bielorrusos vive en un territorio contaminado con todo lo que esto conlleva- enfermedades, el incremento de la mortalidad, el descenso demográfico, el sufrimiento de miles de personas.
El libro de la periodista bielorrusa Svetlana Alexiévich, publicado por primera vez en 1997, recoge testimonios de algunas de las personas afectadas por la tragedia. Fue traducido a varios idiomas y galardonado con numerosos premios. En 2006, para conmemorar el vigésimo aniversario de la catástrofe, se publicó una versión actualizada del libro, Voces de Chernóbil. Crónica del futuro, que este mes sale a la venta en España reeditada por DEBOLSILLO.
Cualquier comentario a un texto de Alexiévich es y siempre será tan sólo un intento de explicar su importancia. Cada lector debería enfrentarse cara a cara con las palabras de la periodista bielorrusa. Porque es muy difícil, casi imposible, reflejar en pocas frases su fuerza, grandeza y significado. La autora misma también está lejos de comentar los acontecimientos del 26 de abril de 1986. Como en La guerra no tiene rostro de mujer, da la voz a los protagonistas y testigos de aquellos momentos. Voces de Chernóbil es por tanto una colección de monólogos de personas afectadas por la tragedia. La autora permanece en la sombra, como Zofia Nałkowska enMedallones, dejando que los hechos hablen por sí mismos.
No es un libro sobre Chernóbil sino sobre el mundo de Chernóbil (…) Describo y colecciono la cotidianeidad de las emociones, los pensamientos, las palabras. Intento atrapar la vida del alma. (…) La noche del 26 de abril de 1986… En una noche nos trasladamos a otro lugar en la historia. Saltamos a una nueva realidad, fuera del alcance  no solo de nuestros conocimientos, sino también de nuestra imaginación. 
Voces de Chernóbil empieza con el relato de la mujer de uno de los bomberos que apagaron el incendio en la central.
Todo parecía iluminado. El cielo entero. Unas llamas altas. Y hollín. Un calor horroroso. Y él seguía sin regresar. El hollín era porque ardía el alquitrán; el techo de la central estaba cubierto de asfalto. Sobre el que la gente andaba, como él después recordaba, igual que sobre resina. Sofocaban las llamas, y mientras, él reptaba. Subía al reactor. Tiraban el grafito ardiendo con los pies. Se fueron sin los trajes de lona; se fueron para allá tal como iban, en camisa. Nadie les avisó; los llamaron a un incendio normal.
Un monólogo desgarrador, en el que el amor de una pareja joven se cae literalmente a trozos, como el cuerpo del bombero. Expuesto a la radiación moría en gran dolor:
Le salían por la boca pedacitos de pulmón, de hígado. Se ahogaba con sus propias vísceras. Me envolvía la mano con una gasa y la introducía en su boca para sacarle todo aquello de dentro. ¡Es imposible contar esto! ¡Es imposible contar esto! ¡Es imposible escribirlo! ¡Ni siquiera soportarlo!... Todo esto tan querido… Tan mío… Tan…  No le cabía ninguna talla de zapatos. Lo colocaron en el ataúd descalzo

  (es un  Fragment )

diumenge, 10 d’abril del 2016

EL EMPERADOR

El proper mes de maig comentarem el llibre


El Emperador  de Ryszard Kapuscinski


Ryszard Kapuściński
Nacimiento
Fallecimiento
23 de enero de 2007 (74 años)
Bandera de Polonia Varsovia - Polonia   nacionalitad Polaca
Lugar de sepultura
Powązki Military Cemetery (en)
Partido político
Alma máter
·                                 Universidad de Varsovia
Ocupación
Obras notables
·                                 Ébano
Miembro de
·                                 Academia Europea de Ciencias y Artes
Distinciones
·                                 Caballero de la Orden Polonia Restituta
·                                 Medalla al Mérito de la Cultura
·                                 Premio Príncipe de Asturias de Comunicación y Humanidades (2003)
 Pinsk (2009) - Casa de Ryszard Kapuściński
Estudió Historia en la Universidad de Varsovia, aunque finalmente se dedicó al periodismo. Colaboró en Time, The New York Times, La Jornada y Frankfurter Allgemeine Zeitung. Compaginó desde 1962 sus colaboraciones periodísticas con la actividad literaria y ejerció como profesor en varias universidades. Fue maestro de la Fundación Nuevo Periodismo Iberoamericano, creada y presidida por Gabriel García Márquez.
Entre 1954 y 1981 fue miembro del Partido Obrero Unificado Polaco(denominación que tenía en Polonia el Partido Comunista). En 1964, tras perfeccionar sus habilidades para reportar asuntos domésticos, fue designado por la Agencia de Prensa Polaca (PAP, por sus siglas en polaco) como su único corresponsal en el extranjero. Fue corresponsal en el extranjero hasta 1981. A comienzos de 2007 falleció a causa de un paro cardiaco después de una reciente operación a causa de un cáncer.
Viajó por los países en vías de desarrollo y reportó guerras, golpes de Estado y revoluciones en Asia, Europa y las Américas; incluyendo laGuerra del Fútbol. En el mundo anglosajón Kapuściński es mejor conocido por sus reportajes en África en las décadas de 1960 y 1970, cuando presenció de primera mano el fin de los imperios colonialeseuropeos en aquel continente.

Premios y distinciones[editar]

·                    Premio Príncipe de Asturias de Comunicación y Humanidades, 2003 por «su preocupación por los sectores más desfavorecidos y por su independencia frente a presiones de todo signo, que han tratado de tergiversar su mensaje».
·                    Premio Letterario Elsa Morante (2005)
·                    Miembro de la Academia Europea de Ciencias y Artes.

Obras literarias[editar]

Es una colección de historias cortas que retratan África a través de sus guerras civiles y un continente que poco a poco iba ganando independencia y política, con todas sus dolencias y cicatrices de enfermedad y pobreza.
El Emperador
Sobre el emperador Haile Selassie, de Etiopía.

l Sha   Acerca de la época del Shah Mohamed Reza Pahlevi de Irán.
El Imperio
Acerca de los viajes y contactos del autor con la antigua URSS desde su infancia, cuando los soviéticos invadieron su Polonia natal, hasta adulto, cuando recorre sus diferentes repúblicas.
Lapidarium IV
Fragmentos de reportajes y pensamientos.
En que habla sobre diversos conflictos africanos y latinoamericanos. El reportaje que da título al libro narra la guerra entre Honduras y El Salvador, cuyo detonante fue un partido de fútbol entre las selecciones de ambos países valedero para el mundial de México en 1970.
Basado en entrevistas y conversaciones moderadas por Maria Nadotti.
Un día más con vida
Donde narra la descolonización portuguesa de Angola en 1975 y sus consecuencias: una guerra civil que asoló la región hasta hace muy poco.
Los cinco sentidos del periodista
Que recoge principios básicos de periodismo, con base en los talleres que impartió en la Fundación Nuevo Periodismo Iberoamericano.
El mundo de hoy
En el que el autor reflexiona sobre los últimos acontecimientos tales como el 11-S o el 11-M, más una especie de autobiografía acerca de lo mucho que ha vivido y sus reflexiones para comprender el mundo en el que vivimos.
Viajes con Heródoto
Establece un paralelismo entre sus viajes como reportero internacional con la obra Historia, del griego Heródoto. Libro ganador del Premio Literario Nike 2005.
--------------------------------

diumenge, 13 de març del 2016

ASTRID Y VERÓNICA

El proper mes de abril comentarem el llibre

 Astrid i Veronika………. de Linda Olsson



Linda Olsson nació en Estocolmo en 1948. Se licenció en Derecho por la Universidad de su ciudad natal y se dedicó profesionalmente a la banca y las finanzas hasta que abandonó su país. Tras pasar temporadas en Kenia, Singapur, Gran Bretaña y Japón, en 1990 se instaló en Nueva Zelanda. En 1993 completó la licenciatura en Filología Anglogermánica en la Universidad de Victoria, en Wellington, y en 2003 fue galardonada con el Premio de Narrativa Breve del Sunday Star-Times. 
Astrid y Veronika (2005), su primera novela, no sólo fue calurosamente acogida en Suecia —donde obtuvo, entre otras distinciones, el premio de los libreros— sino que también se convirtió en un sorprendente éxito de ventas en Estados Unidos, hasta el punto de figurar en los primeros puestos de la lista de más vendidos del New York Times. Asimismo, la novela se tradujo a diecisiete idiomas

diumenge, 14 de febrer del 2016

QUATRE PECES TEATRALS: LA GAVINA, TRES GERMANES I ...

El proper mes de mars comentarem el teatre de Txèkhov
Amb les obres..La Gavina
                            L´oncle Vània
                                            Tres germanes i…………

                                                          El Jardí de les Cireres 
 El teatre de Txékhov

Pel que fa al teatre de Txékhov, és tan conegut i tan sovint representat arreu del món que gairebé no cal fer-ne comentaris. La crítica russa actual considera els drames txekhovians, en la mateixa mesura que els de Maeterlink, com a precursors del teatre de l'absurd: tots els personatges del drama de Txékhov, com per exemple L'hort dels cirerers, tenen la mateixa importància, i cadascun parla d'allò que l'afecta, d'una ma nera distreta i obsessiva alhora, sense escoltar els altres. Això fa que cadascun dels personat ges visqui en un món propi i independent. El que els uneix a tots és el mateix que turmenta els personatges dels contes: la recerca del sentit d'una existència absurda i la consciència pessimista del fracàs inevitable. De les obres teatrals de Txékhov, les traduccions al català més reeixides són Les tres germanes (Pòrtic, 1990) i L'hort dels cirerers (Fundació del Teatre Lliure, 2000), en versió de Joan Oliver, i Teatre complet (Institut del Teatre, 1998–99), traduït per Nina Avrova, Joan Casas i Feliu Formosa. En castellà el més notable és Teatro completo y relatos (Planeta, 1963), en traducció d'August Vidal. Anton Pàvlovitx Txékhov, un dels contistes i dramaturgs més gran s de la literatura universal, mostra en les seves obres la condició humana amb una subtilesa i una profun ditat que pocs autors han pogut assolir. Per tant, els seus contes, així com els drames, són dignes d'atenció i d'admiració per part d'un nombre il·limitat de lectors……….. i……….L´oncle Vânia    i ………..La Gavina…… .

diumenge, 17 de gener del 2016

RETAHÍLAS

El proper mes de febrer comentaren el llibre

Retahillas    de      Carmen Martín Gaite

Carmen Martín Gaite

Carmen Martín Gaite (Salamanca, 1925 - Madrid 2000) fou una escriptoraespanyola representant de l'anomenada Generación de 1950.   Biografia[
Nascuda el 8 de desembre de 1925 a la ciutat de Salamanca. Després d'estudiar l'ensenyament bàsic i el batxillerat es llicencià en Filosofia i Lletres per la Universitat de Salamanca. El 1950 es trasllada a viure a Madrid, on viu l'ambient bohemi de la ciutat al costat d'Ignacio Aldecoa i Rafael Sánchez Ferlosio, amb el qual s'acabarà casant.
La seva obra literària s'inicià als anys 50 amb la publicació de relats i col·laboracions periodístiques a revistes i diaris comABC, Blanco y Negro, Alcalá i Revista Española, entre d'altres. El 1957 publicà la seva primera novel·la, Entre visillos, que fou guardonada amb el Premi Nadal de novel·la, iniciant així una prolífica carrera literària que l'ha permès guanyar el Premi Nacional de narrativa de les Lletres Espanyoles el 1978 per El cuarto de atrás; el Premi Príncep d'Astúries de les Lletresl'any 1986, juntament amb José Ángel Valente; el Premi Anagrama d'assiag el 1987 per Usos amorosos de la postguerra española; i el Premi Nacional de les Lletres Espanyoles l'any 1994 pel conjunt de la seva obra. Col·laborà regularment amb els diaris Diario 16 i El País.
Allunyada de la Universitat, el 1992 aconseguí el doctorat a la Universitat de Madrid amb la tesi doctoral Usos amorosos del siglo XVII en España. Martín Gaite morí a la ciutat de Madrid el 22 de juliol de 2000.     Estil[]
Les obres de Martín Gaite se centren en l'anàlisi de les relacions entre l'individu i la col·lectivitat. Interessada en la televisió i el cinema com a mitjà de comunicació participà en els guions televissius de les sèries de TVE Teresa de Jesús (1984) iCelia (1992).
Els temes amorosos i existencials predominen entre els seus protagonistes, sempre gent comuna. Les frases són llargues i amb ús abundant d'adjectius. El lèxic és molt tradicional malgrat els temes contemporanis.   Obra publicada[

Novel·les[modifica | modifica el codi]

·                    Entre visillos, 1957, premi Nadal de novel·la.
·                    Ritmo lento, 1963.
·                    Retahílas, 1974.
·                    Fragmentos de interior, 1976.
·                    El cuarto de atrás, 1978, Premi Nacional de narrativa de les Lletres Espanyoles.
·                    Nubosidad variable, 1992.
·                    La Reina de las Nieves, 1994.
·                    Lo raro es vivir, 1996.
·                    Irse de casa, 1998.
·                    Los parentescos, 2001, obra pòstuma i incompleta.

Relats curts i contes[modifica | modifica el codi]

·                    El balneario, 1954.
·                    Las ataduras, 1960.
·                    Cuentos completos, 1978.
·                    El castillo de las tres murallas, 1981.
·                    El pastel del diablo, 1985
·                    Caperucita en Manhattan, 1990.

Teatre[modifica | modifica el codi]

·                    A palo seco, 1957.
·                    La hermana pequeña, 1959.

Poesia[modifica | modifica el codi]

·                    A rachas, 1976.